erre...

szóról szóra mot à mot

dimanche 23 novembre 2008

Toutes les versions de cet article : [English] [français]


la perte (de soi)
ou
bien au contraire

être perdu quand on ne parle par la langue…
sensation première
pourtant
la langue permet d’aller plus vite
mais elle met à distance
des intuitions
des sens
de l’ensemble des matières

parler c’est aller trop vite
ou passer à côté de
c’est ça
c’est laisser de côté
mais dans le même temps
exactement dans le même temps
c’est différer

ou

écrire dans une langue qui restera étrangère
et pourtant y écrire
tracer quelque chose dans un espace d’abord indifférencié
dense, impraticable (?)
dans un espace déjà constitué, débroussailler

une langue étrangère comme un ensemble de rushs
où il faut trier, prendre du temps
ralentir, revenir, retourner, retrouver
et disposer, assembler, trouver les formes justes
de passage d’un plan (un mot) à un autre (un mot)
et construire ce qui devient écrire

le faire dans une langue « orpheline »
c’est-à-dire parlée par peu de
c’est-à-dire isolée par le nombre
par l’absence de nombre

travailler dans cette langue parce que ce n’est pas
une langue de communication

parce qu’avant d’être un vecteur elle est un lieu de parole


© frédéric dumond 2008 | info | contact | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0