erre...

ez megvaltozott c’est changé

mardi 4 novembre 2008

Toutes les versions de cet article : [English] [français]


un deuxième ou premier texte (en français plus bas)

ez megváltozott

minden
minden megváltozott
az megváltozott
minden megváltozott
ez az amit láttunk
ez az amit láttunk ma
az amit ma láttunk különbözik
ez különböző
nincs egyáltalán
egyáltalán ugyanaz a dolog
ez az amit látunk most
ennek semmi köze hozzá
nem
nincs
nem ugyanaz a dolog mint korábban
az
nem
minden megváltozott
minden
természetesen
minden megváltozott
kezdve
kezdve minden megváltozott
azóta
ez áll
persze
igen
bizonyos
ez megváltozott
az megváltozott
azokat látjuk
még csak azt látjuk
mennyire
mennyire megváltozott az
jól látjuk
látjuk hogy az megváltozott
ez az amit
ez az amit látunk
még csak azt látjuk
az amit látunk ma
nem ugyanaz a dolog mint korábban
bizonyos
ez feltétlenül nyilvánvaló
ez megfellebezhetetlen
az érzékeink alá esik
ma elmaradt tegnap
ma nem esett meg tegnap
bizonyos
az ott megesik
most
ma
ami történik
ami ma történik
soha nem történt meg
semmikor
igaz
igen
számon tartják
igaz
az látszik
ez az amit látunk
amit látunk az soha nem esett meg
ez új
új
ez amit látunk mindig új
az most történik
szemünk láttára
soha nem történt meg ezelőtt
semmikor
ezelőtt
ez egyéb volt
ez különböző volt
ezelőtt
ennek semmi köze hozzá
ma
ez amit látunk semmi köze hozzá
semmi
együtt az amit látunk
együtt az amit látni
talán
talán
ez ami történik ott
itt
most
szemünk láttára
semmikor nem esett meg
semmikor
ez amit látunk
ez ami ott van, szemünk láttára
történik
számon tartják
az történik
de mi megesik ott
ami
ami megesik
vajon az megesik
vajon az amit látunk megesik
vajon…

c’est changé

tout
tout a changé
ça a changé
tout a changé
c’est ce qu’on voit
c’est ce qu’on voit aujourd’hui
ce qu’on voit aujourd’hui est différent
c’est différent
ça n’est pas du tout
pas du tout la même chose
ce qu’on voit maintenant
ça n’a rien à voir
non
ça n’est pas
ça n’est pas la même chose qu’avant
ça
non
tout a changé
tout
bien entendu
tout a changé
depuis
tout est changé depuis
depuis ça
c’est entendu
bien sûr
oui
c’est certain
c’est changé
ça a changé
on le voit
on ne voit que ça
combien
combien ça a changé
on le voit bien
on voit que ça a changé
c’est ce que
c’est ce qu’on voit
on ne voit que ça
ce qu’on voit aujourd’hui
ça n’est pas la même chose qu’avant
c’est certain
c’est absolument évident
c’est sans appel
ça tombe sous le sens
aujourd’hui n’a pas eu lieu hier
aujourd’hui n’a pa eu lieu hier
c’est certain
ce qui a lieu là
maintenant
aujourd’hui
ce qui se passe
ce qui se passe aujourd’hui
ne s’est jamais passé
jamais
c’est vrai
oui
de toute évidence
c’est vrai
ça se voit
c’est ce qu’on voit
ce qu’on voit n’a jamais eu lieu
c’est nouveau
neuf
ce qu’on voit est toujours nouveau
ça se passe maintenant
sous nos yeux
ça ne s’est jamais passé avant
jamais
avant
c’était autre chose
c’était différent
avant
ça n’a rien à voir
aujourd’hui
ce qu’on voit n’a rien à voir
rien
avec ce qu’on a vu
avec ce qu’on a pu voir
peut-être
peut-être
ce qui se passe là
ici
maintenant
sous nos yeux
n’a jamais eu lieu
jamais
ce qu’on voit
ce qui est là, sous nos yeux
se passe
de toute évidence
ça se passe
mais qu’est-ce qui a lieu, là
quoi
quoi a lieu
est-ce que ça a lieu
est-ce que ce qu’on voit a lieu
est-ce que

NB :
ce poème a été pensé le 23 octobre (voir révolution) et écrit il y a quelques jours. relu, naturellement, avec Andrea Csik
et, parfois ici, être dans cet état :
ich bin der welt abhanden gekommen


© frédéric dumond 2008 | info | contact | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0